2010. február 1., hétfő

Nyelvóra az autópályán avagy a "majdnem azonos alakú szinonímák"

Engedjétek meg, hogy itt tegyek egy rövid nyelvészeti kitérőt!

Az indonéz nyelvben a közlekedési sávot jelölő szó a "jalur" (ejtsd: dzsalur).

Ezt hamar megtanultam, mert gyakran láttam kiírva az utakon.
Amikor Baliról visszatérve kocsival mentünk Jakartába a már említett "autópályán", szintén találkoztam ezzel a szóval a közlekedési tanácsokat osztogató táblákon.

"Dilarang mendahului di jalur kiri!" - "Tilos a bal sávban előzni!"

A feliratokat olvasgatva feltűnt azonban egy másik szó is, nevezetesen a "lajur" (ejtsd: ladzsur).

Először azt hittem, csak rosszul olvastam, és ez is jalur. Aztán láttam, hogy valóban fel van benne cserélve a két betű. Ez eddig rendben is lett volna, hiszen tudjuk, hogy a nyelvekben a fonémáknak gyakran van jelentésmegkülönböztető szerepük. Gondoljunk csak a mi magyar "fal" és "bal" szavainkra, hogy csak egy példát említsek. Hogy a fonémák és morfémák hogyan változnak, cserélődnek ki vagy keverednek össze, annak számtalan módja lehet. Miért éppen az ilyen vicces lenne a kivétel, ahol egy szóban két betű van felcserélve, és ezáltal két külön szó keletkezik.

Megzavart azonban, hogy a lajur szót ugyanabban a kontextusban használták, nevezetesen az előzéssel kapcsolatban:

"Lajur kanan hanya untuk mendahului!" - "A jobb sávot csak előzésre használd!"

Lehetséges, hogy csak elírták? Hmmm ... Indonéziában minden lehetséges ...
Őszintén szólva simán el tudtam képzelni, hogy elírnak egy szót egy közlekedési táblán. De hogy aztán le is gyártják a táblát, kidekorálnak vele több száz kilómétert, és nem tűnik fel senkinek a malőr? Na, ez azért még Indonéziában is hihetetlen lenne!

Természetesen ki lettem nevetve, amikor megosztottam gondolataimat a volánnál ülő Adéval:

- Neeem! Jalur és lajur ugyanazt jelenti, mindkettő a forgalmi sáv! Hahahaha ... azt hitted mást jelent? Hehehehe ... azt hitted elírták? Hihihihi ... kamu lucu! Vicces vagy! - hangzott a jobb oldalamról.
- Igeeen! Azt hittem van különbség a jelentésben ... hahahaha! Vagy hogy elírták ... hehehehe! Mert mekkora hülyeség, hogy ugyanarra a dologra van két szó, amelyek csak egyetlen betűcserében különböznek egymástól ... hihihihi! - mondtam erőltetett nevetéssel, és a lelkem mélyén még mindig fenntartottam az elírás lehetőségét.

Rendben, ha a két szó ugyanazt jelenti és nincs különbség a használatában, akkor lehet, hogy a nyomdász önkényesen helyezgette a betűket a KRESZ-könyv nyomtatásakor. Azóta senki nem tudja, hogy melyik is az eredeti szó a forgalmi sáv megjelölésére, és ezért felváltva használják, hol egyiket, hol másikat. Lehet, hogy egy új nyelvészeti jelenséget fedeztem fel? A "majdnem azonos alakú szinonímákat", amelyek szigorúan csak két betű felcserélésében különböznek egymástól, és stilisztikailag csak akkor helyes a használatuk, ha adott térbeli vagy időbeli egységen belül közel 50-50 %-os arányban kerülnek használatba. Egy írott szövegben például ha először "jalur"-t írtál, utána "lajur"-t kell használnod, majd utána megint "jalur"-t, ha választékosan akarod kifejezni magad. Ha egy tanár a közlekedési szabályokról magyaráz, vagy valaki motoros sztorit akar elmesélni, figyelnie kell, hogy felváltva használja a két szót. És általában életed során is fele-fele arányban kell hogy ajkadra vedd a majdnem azonos alakú szinonímákat. Nos, ha az elméletem áll, akkor a Bandung-Jakarta autópálya általunk bejárt szakaszán is felváltva kell megjelennie a két szónak a táblákon.

Már kezdtem volna figyelni, hogy mennyire választékos a nagy zöld táblák nyelvezete, és következetesen alkalmazzák-e a szabályt, amikor Ade elárulta, hogy valójában van különbség a két szó jelentésében. A kétsávos utakon, ahol kétirányú a forgalom, ott "jalur"-nak nevezik a forgalmi sávot. Az autóúthoz és autópályához hasonló utakon, ahol két vagy több egyirányú sáv van, a "lajur" a megfelelő kifejezés. Értitek? És még ő röhögött ki engem, hogy milyen buta magyarázatot találtam a jalur-lajur problémára.
Mert miért nagyobb hülyeség, kérdem én, azt feltételezni, hogy elírtak egy közlekedési táblát, mint a kétirányú úton "forgalmi", míg a többsávos egyirányún "gorfalmi" sávban közlekedni ...

(10-02-01)


Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése